Donnerstag, 6. März 2008

Die zerstückelte Frauenleiche

Nein, das ist keine weitere Horrorgeschichte aus meiner Feder, sondern eine Predigt eines wunderbaren Freundes in zwei Teilen. Hörens- und bedenkenswert.
Der Titel hat mich natürlich neugierig gemacht - und die Neugier wurde belohnt.

Es gibt bei der Josua Gemeinde noch mehr hörenswerte Predigten, nicht für 1,99 Euro (und damit so erheblich preiswerter als auf CD für 3,60 Euro!) wie mancherorts Predigten angeboten werden, sondern für ganze 0,00 Euro. Inclusive Mehrwertsteuer.

Hier geht's zur Übersicht:

P.S.: Das Bild ist von SXC und zeigt nicht den predigenden Freund...

Danger, Doctors & Birds

Das Ferdervieh habe ich noch nicht gehört, aber immerhin schon (über das doofe Rapidshare) heruntergeladen und auf den MP3-Player geschaufelt. So gesehen freue ich mich auf die Heimfahrt vom Büro im Streik-bedingten Stau. Ich werde hören:
  • Intro
  • The Rooster Song - Fats Domino
  • Cooing To The Wrong Pigeon - Merrill Moore
  • Bluebird - Buffalo Springfield
  • Chicken - Mississippi John Hurt
  • The Coo-Coo Bird - Clarence Ashley
  • Bird On The Wire - Leonard Cohen
  • Red, Red Robin - Al Jolson
  • Buzzard Pie - Rudy Green & His Orchestra
  • Daffy Duck's Rhapsody - Mel Blanc
  • Ice Cream For Crow - Captain Beefheart
  • Great Speckled Bird - Roy Acuff & His Crazy Tennesseans
  • Night Owl - Tony Allen & The Champs
  • Wings of a Dove - Blues Busters
  • Shake A Tail Feather - The Five Du-Tones
  • Outro
Die beiden letzten Shows über Doctors und Danger waren besonders hörenswert. Beide mit einem gut gelaunten Gastgeber, vergnüglich-lehrreichen Anekdoten und selbstverständlich viel Musik, die mir Freude macht. Jetzt weiß ich auch, was Danger ist: Anger with a »D«. Und Bob erklärt, warum Gospelmusik für ihn (und viele andere) etwas besonderes ist. Kann man hier anhören: Bob Dylan über Gospel Music.
»Wings of a Dove« - ist das der Gospelsong »On the wings of a snow white dove, God sends his pure sweet love...« - oder ein gleichnamiger anderer Titel? Nun, ich bin gespannt. Sicher ist auch unser Freund Croz in den nächsten Stunden in der Lage, die Vögel ohne Rapidshare anzubieten.

Out of Office

Wer ein internationales Umfeld hat oder sich aus sonstigen Gründen für wichtig hält, sollte seine Abwesenheitsnotiz auch in Englisch verfassen, damit gegebenenfalls ein des Deutschen nicht mächtiger E-Mail-Schreiberling über die Abwesenheit Bescheid weiß. Mancher tut sich ja schwer mit solchen fremdsprachigen Formulierungen, daher biete ich heute eine kostenlose Hilfestellung an:
  1. I am currently out of the office at a job interview and will reply to you if I fail to get the position. Please be prepared for my mood.
  2. You are receiving this automatic notification because I am out of the office. If I was in, chances are you wouldn't have received anything at all.
  3. Sorry to have missed you, but I'm at the doctor's having my brain and heart removed so I can be promoted to our management team.
  4. I will be unable to delete all the emails you send me until I return from vacation. Please be patient, and your mail will be deleted in the order it was received.
  5. Thank you for your email. Your credit card has been charged $5.99 for the first 10 words and $1.99 for each additional word in your message.
  6. The email server is unable to verify your server connection. Your message has not been delivered. Please restart your computer and try sending again.*
  7. Thank you for your message, which has been added to a queuing system. You are currently in 352nd place, and can expect to receive a reply in approximately 19 weeks.
  8. Hi, I'm thinking about what you've just sent me. Please wait by your PC for my response.
  9. I've run away to join a different circus.
  10. I will be out of the office for the next two weeks for medical reasons. When I return, please refer to me as 'Lucille' instead of Steve.
*Wer sich für die Abwesenheitsnotiz Nummer 6 entscheidet, hat übrigens bei seiner Rückkehr eine Menge Spaß zu erwarten. Er kann sehen, wer die Anweisung tatsächlich befolgt hat und wie oft...

Gefunden in der English Lounge

Sprachlogik

Wer gerne liest ist ein Leser.
Wer gerne musiziert, ist ein Musiker.
Wer gerne fernsieht, ist ein Fernseher.

Der Tisch kommt vom Tischler.
Der Schuh kommt vom Schuster.
Das Bett kommt vom Bettler.

Wer ein Haus hat, richtet sich häuslich ein.
Wer eine Wohnung hat, richtet sich wohnlich ein.
Wer ein Heim hat, richtet sich heimlich ein.